No exact translation found for محدودة النمو

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic محدودة النمو

Spanish
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Uhm, crecimiento limitado, sueño excesivo, y apetito.
    ،نمو محدود .نوم مفرط، وأكل مفرط
  • Pese a los avances de la democracia y a las políticas para dinamizar la economía, el crecimiento se ha visto entorpecido y la pobreza está muy extendida.
    فعلى الرغم من التقدم المحرز في مجال الديمقراطية والسياسات الرامية إلى إنعاش الاقتصاد، فإن النمو محدود والفقر متفش.
  • Puesto que la economía de Burundi depende en gran medida de la producción de café, su capacidad de estimular el crecimiento es limitada.
    وفي حين يعتمد اقتصاد المجتمعات المحلية إلى حد بعيد على إنتاج القهوة، فإن قدرته على تحفيز النمو محدودة.
  • Su lejanía, tamaño y vulnerabilidad siguen limitando las oportunidades de crecimiento económico de las Islas Marshall.
    وبسبب بعد جزر مارشال وحجمها وضعفها، ما زالت فرص نموها الاقتصادي محدودة.
  • Esto refleja el hecho de que, pese a una reducción apreciable de los aranceles y las cuotas, han aumentado poco las exportaciones de los países en desarrollo a los países desarrollados.
    وهذا الهدف هو انعكاس لواقع أنه على الرغم من حدوث انخفاض كبير في التعرفات الجمركية والحصص فإن نمو الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو محدود.
  • Sin embargo, son pocos sus asociados que han cumplido el objetivo de reservar entre el 0,15% y el 0,2% de su producto nacional bruto para el desarrollo de los países menos adelantados, que tienen todavía un acceso limitado a los mercados de los países desarrollados.
    ومع ذلك، لم يحقق إلا القليل من شركائها هدف تخصيص من 0.15 إلى 0.2 في المائة من إجمالي ناتجها القومي لتنمية أقل البلدان نموا، التي ما زالت إمكانية وصولها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو محدودة.
  • En las zonas rurales marginales la población tiende a depender para su subsistencia de los servicios proporcionados por el ecosistema, lo cual puede dar lugar a lo siguiente: 1) un medio ambiente de alto riesgo para los hogares, dada su vulnerabilidad a las fluctuaciones climáticas, a las enfermedades de las plantas y los animales, a las fluctuaciones de los precios y a los cambios en la política macroeconómica (por ejemplo, devaluaciones, tipos de interés y otros); 2) unos ingresos y un suministro de alimentos estacionales; 3) unas estrategias heterogéneas de producción agropecuaria y de inversión; y 4) unas oportunidades de crecimiento limitadas, dada la demanda baja y relativamente inelástica de los productos alimenticios, a medida que aumenta el ingreso nacional.
    وفي المناطق الريفية الهامشية، يعتمد الناس عادةً على خدمات النظام الإيكولوجي لكسب قوتهم، مما قد يؤدي إلى: (1) إيجاد بيئة تمثل خطرا كبيرا على الأُسر بسبب قلة حيلة هذه الأخيرة أمام التقلبات المناخية والأمراض التي تصيب النبات والحيوان وتقلبات الأسعار والتحولات في السياسة الاقتصادية الكلية (مثلا، تراجع قيمة العملة وأسعار الفائدة وما إلى ذلك)، (2) إيرادات ومؤَن موسمية، (3) عدم تجانس في الإنتاج الزراعي والاستراتيجيات الاستثمارية، (4) محدودية فرص النمو نظراً لانخفاض الطلب على المنتجات الغذائية وعدم مرونته، مع ارتفاع الإيرادات الوطنية.
  • Desde la perspectiva de un pequeño país insular en desarrollo como Mauricio, que no cuenta con materia prima ni recursos naturales y cuyas perspectivas de crecimiento se ven limitadas debido a una multiplicidad de factores, incluidas las reducidas dimensiones de su mercado interno y su limitada dotación de capital, la única opción viable en materia de desarrollo radica en estrategias orientadas hacia la exportación, hacia el exterior.
    ومن وجهة نظر بلد جزري صغير نام مثل موريشيوس، لم تمنحه الطبيعة المواد الخام ولا الموارد الطبيعية، واحتمالات نموه محدودة نظرا لعوامل كثيرة من بينها صغر حجم سوقه المحلية وقلة ما لديه من رأس مال، يكمن الخيار الإنمائي الموثوق الوحيد في استراتيجيات تتطلع إلى الخارج ومحورها التصدير.
  • El limitado aumento de los recursos financieros y humanos asignados al programa en el último decenio ha ampliado la disparidad entre las normas del OOPS y las de las autoridades de los países anfitriones, ha exigido al máximo a la capacidad del sistema del programa de salud y ha impedido al Organismo mejorar y ampliar las instalaciones de atención primaria de la salud y ocuparse adecuadamente de la salud psicosocial, las carencias de micronutrientes, las discapacidades, la prevención del cáncer y la lucha contra esa enfermedad.
    وقد أفضى النمو المحدود في مخصصات الموارد المالية والبشرية للبرنامج على امتداد العقد الماضي إلى زيادة التباين بين معايير الأونروا ومعايير السلطات المضيفة واستنفاد قدرة نظام برنامج الصحة وحال دون قيام الوكالة بتحسين وتوسيع مرافق الرعاية الصحية الأولية والعناية الكافية بالصحة النفسية - الاجتماعية، وحالات الافتقار إلى المغذيات الدقيقة والوقاية من أشكال الإعاقة والسرطان ومكافحتها.
  • Ello es resultado, en parte, de las limitadas oportunidades de inversión que tienen los países desarrollados debido a que su población en edad laboral es cada vez menor y a las altas relaciones capital-trabajo; por el contrario, la población de los países en desarrollo es joven, crece rápidamente y se enfrenta a una escasez de capital para su empleo.
    وهذا ناتج في جزء منه عن الفرص الاستثمارية المحدودة للبلدان متقدمة النمو بسبب انخفاض عدد السكان الذين هُم في سن العمل وارتفاع نسبة رأس المال للعمل مقارنة بسكان البلدان النامية المتسمين بالشباب والسريعي النمو والذين يواجهون ندرة في رأس المال لتشغيلهم.